Китайські імена прізвища та по батькові. Російські імена китайською

Порівняно з європейцями китайці почали використовувати прізвища ще до нашої ери. Спочатку вони були властиві лише королівській сім'ї, аристократії, але поступово ними стали користуватися прості люди. Одні з них з часом трансформувалися, інші залишилися незмінними.

Походження прізвищ

Якщо деякі народи досі немає навіть такого поняття, то китайська культура, навпаки, дуже серйозно підходить до цього питання. Стародавні китайські прізвища на початковому етапі мали два значення:

  • "син" (xìng). Поняття, яке застосовувалося визначення кровних родичів, сім'ї. Пізніше до нього додалося значення, що означає місце походження роду. Цим поняттям таки користувалися представники імператорської сім'ї.
  • "ши" (shi). З'явилося пізніше і використовувалося, щоб показати родинні зв'язки в межах усього роду. Це було найменування клану. Через деякий час, воно стало позначати подібність людей за родом занять.

Згодом ці відмінності стерлися. Сьогодні не існує відмінностей між людьми, але жителі Піднебесної, як і раніше, дбайливо ставляться до свого роду, шанують та ретельно вивчають його. Цікавим фактомможна вважати, що корейці використовують китайські ієрогліфи для написання своїх особистих імен. Вони перейняли їх від мешканців Піднебесної та кореїзували, наприклад, Чен.

Значення китайських прізвищ

Китайські прізвищата його значення мають різне походження. У них їх велика кількість, але близько двох десятків поширені. Деякі походять від професійної діяльності (Тао – гончар). Частина має у своїй основі назву держав-володінь, куди був роздроблений Китай у феодальні часи (Чень), а частина носить ім'я предка, що дав назву роду (Юань). А от усі чужинці називалися Ху. Велике значення в країні мають імена, яких дуже багато.

Переклад

У країні існує безліч діалектів, тому одна й та сама назва може звучати зовсім по-різному. Транслітерація її іншими мовами може змінити сенс повністю, оскільки більшість із них не передає інтонацію, якій приділяється велика роль у китайській мові. Багато мов розробили спеціальні системитранскрибації, щоб хоч якось уніфікувати правопис та переклад китайських прізвищ.

Китайські прізвища російською

Прізвища китайською завжди пишуться на першому місці (один склад), а лише потім записується ім'я (один-два склади), оскільки сім'я для них стоїть на першому місці. У російській, згідно з правилами, вони записуються аналогічно. Складене ім'я записується разом, а не через дефіс, як було донедавна. У сучасній російській мові використовується так звана система Паладія, яка вже з дев'ятнадцятого століття за винятком деяких поправок використовується для запису китайських прізвищ російською.

Китайські прізвища чоловічі

Прізвиська китайців не мають різницю по підлозі, чого не скажеш про ім'я. Крім основного імені, двадцятирічним юнакам надавали друге ім'я («цзи»). Китайські імена та прізвища чоловічі несуть риси, якими повинен мати чоловік:

  • Бокін - повага переможцю;
  • Гуожи – державний порядок;
  • Демінг – гідність;
  • Жонг – лояльний, стійкий;
  • Зіан – мирний;
  • Ійнгджі – героїчний;
  • Кіанг – сильний;
  • Ліанг – яскравий;
  • Мінж – чутливий та мудрий;
  • Ронг – військовий;
  • Фа – видатний;
  • Хуан – щастя;
  • Ченг – досягнутий;
  • Ейгуо - країна кохання, патріот;
  • Юн - хоробрий;
  • Яозу - шануючий предків.

Жіночі

Жінки у Піднебесній після заміжжя залишають власну. У китайців немає певних правил, якими керуються, коли називають дитину. Тут головну рольграє фантазія батьків. Китайські імена та прізвища жіночі характеризують жінку як ніжне створення, повне ласки та кохання.

  • Аї – кохання;
  • Венкіан – очищена;
  • Джі – чиста;
  • Джіао - витончена, прекрасна;
  • Джія – гарна;
  • Жилан – райдужна орхідея;
  • Кі – чудовий нефрит;
  • Кіаохуї – досвідчена та мудра;
  • Кую – осінній місяць;
  • Ксіаолі – ранковий жасмин;
  • Ксінгджуан – витонченість;
  • Ліджуан – гарна, витончена;
  • Ліхуа - красива та процвітаюча;
  • Мейхуї – гарна мудрість;
  • Нінгонг – спокій;
  • Руолан - як орхідея;
  • Тінг – витончена;
  • Фенфанг – ароматна;
  • Хуіжонг - мудра та лояльна;
  • Ченгуанг – ранкова, легка;
  • Шуанг - відверта, щира;
  • Юї – місяць;
  • Юмінг – нефритова яскравість;
  • Юн – хмара;
  • Я – витонченість.

Схиляння

У російській деякі китайські прізвища схиляються. Це стосується тих, що закінчуються на приголосний звук. Якщо вони мають закінчення «про» або м'який приголосний, вона залишається незмінною. Це стосується чоловічих імен. Жіночі імена залишаються незмінними. Всі ці правила дотримуються, якщо особисті імена використовуються окремо. При спільному їх написанні відмінювання буде піддаватися лише остання частина. Повному відмінюванню в російській підпорядковуватимуться асимільовані китайські особисті імена.

Скільки прізвищ у Китаї

Скільки прізвищ у Китаї точно визначити складно, але відомо, що лише близько сотні з них перебувають у широкому використанні. Піднебесна – країна з багатомільярдним населенням, але, як не парадоксально, більшість її мешканців носить однакове прізвище. За традицією дитина успадковує її від батька, хоча недавно її могла носити тільки син, дочка брала материнську. Нині найменування роду не змінюються, хоча початковому етапі спадкові імена могли змінюватися. Це ускладнює життя офіційній владі, оскільки дуже складно вести облік за таких обставин.

Цікавий факт, але майже всі особисті назви китайською записуються одним ієрогліфом, лише мала частина складається з двох складів, наприклад, Оуян. Хоча можуть бути винятки: написання складатиметься з трьох або навіть чотирьох ієрогліфів. Китайці з однаковим прізвищем не вважаються родичами, а лише однофамільцями, хоча донедавна людям заборонялося одружуватися, якщо вона у них була однаковою. Часто дитині могли давати подвійні – батька та матір.

Китайські назви. Китайські прізвища. Значення китайських імен та прізвищ. Найпоширеніші в Китаї імена та прізвища. Європейські імена у китайців Красиві китайське ім'я для дитини або нікнейму.

8.01.2018 / 05:42 | Варвара Покровська

Китайці - найчисленніша нація на землі, що має давньою культурою. Проте їхні імена – Лі Цянь, Мао Дунь, Хуан Боджінг – для російської людини звучать екзотично. Також цікаво, що в Китаї прийнято змінювати ім'я протягом життя у зв'язку з різними важливими подіями чи життєвими етапами. Давайте розберемося, що особливого в китайських іменах, і як вони перекладаються російською мовою.

Китайські прізвища, що в них особливого

Китайці почали використовувати прізвища ще до нашої ери. Спочатку вони були доступні лише членам королівської сім'ї та аристократії. Трохи пізніше і прості люди стали вживати разом з ім'ям прізвище, яке переходило з покоління до покоління.

Спочатку прізвища мали два значення: «син» та «ши». Перше поняття використовувалося серед близьких кревних родичів. Воно було лише для найвищої китайської знаті та імператорської сім'ї. Друге поняття, ши, застосовували найпростіші китайці для позначення всього роду, а ще пізніше - для людей з однаковим родом діяльності.

У Китаї список прізвищ дуже обмежений. Він не виходить за межі таблиці «Байцясин», що в перекладі означає «Сто прізвищ» (хоча їх насправді більше, ніж сто, але все ж таки не так багато).

Китайські прізвища зазвичай мають один склад. На листі вони виглядають як один ієрогліф. Їхнє походження різне. Так, деякі пішли від виду діяльності (наприклад, Тао – гончар), інші – від назв держав, які лягли в основу сучасного Китаю (наприклад, Юань). А ось усіх чужинців називали Ху.

Жінка після заміжжя часто не бере прізвище чоловіка, а залишає дівоче, або бере подвійне прізвище своє чоловіка. У письмовому вигляді це виглядає так: дівоче прізвище+прізвище чоловіка+власне ім'я.

Наприклад, 李王梅丽. Перший ієрогліф 李 - це дівоче прізвище Лі, другий, 왕 - прізвище чоловіка Ванг, і останні символи - це власне ім'я, що звучить російською як Мейлі (дослівний переклад «прекрасна злива»).

Діти здебільшого успадковують прізвище чоловіка, але не обов'язково. Вони можуть бути записані і на материнське прізвище.

Найпоширеніші китайські прізвища

Цікаво, що перші два прізвища зі списку (Лі та Ванг) носять понад 350 млн китайців.

Китайські імена – імена китайців

Прізвище та ім'я в Китаї пишуться разом, причому саме в такому порядку - спочатку йде прізвище, потім ім'я. Це все тому, що китайці дуже трепетно ​​ставляться до предків і власного коріння. У старих літописах прізвище та ім'я записували через дефіс, але окремо – ніколи.

Ще кілька десятиліть тому дитину могли назвати неблагозвучною, навіть гидкою, у тому числі для китайців, ім'ям. Це робилося для того, щоб злякати злих духів. Ті подумають, що малюка в сім'ї не люблять, і не турбуватимуть його. Ми говоримо про такі імена, як:

  • Тедан - залізне яйце;
  • Гоушен - залишки собачої їжі;
  • Гоудань - зникле яйце собаки.

Батьки називали дітей такими страшними іменами, що уряду КНР довелося випустити окремий наказ, згідно з яким малюкові не можна давати ім'я з ієрогліфом:

  • смерть;
  • труп;
  • екскременти;
  • розпуста (коханка, спокуса, утриманка);
  • прокляття;
  • злість.

У наші дні все змінилося. Але де-не-де (в основному, в селах) ця традиція зберігається у вигляді домашніх прізвиськ або дитячого імені.

Ім'я громадян Піднебесної рідко означає об'єкт, переважно це епітет. Популярні китайські імена найчастіше двоскладові, тобто. складаються із двох ієрогліфів.

Чоловічі та жіночі китайські імена не мають граматичних, орфографічних чи інших відмінностей. Поділ за статевими ознаками є, але базується на значенні.

Для хлопчика батьки підбирають ім'я, яке символізує:

  • багатство;
  • фізична перевага: сила, високий ріст, швидка реакція;
  • риси характеру: чесний, розумний, старанний, шануючий предків;
  • високі цілі: відкривач, учений, патріот, який отримує велич;
  • природу: шанує річку, верхівка гори, вітер, море;
  • предків та культові об'єкти: річка Янцзи, дощ (море) старшого брата, золоте дзеркало.

Часто ім'я відображає хорошу батьківську напутність. Відомо, що коли народився Юе Фей, який згодом став генералом і національним героєм Китаю, на дах його будинку сіли лебеді. Їх була ціла зграя. Мати хлопчика побажала, щоб син літав так само далеко та високо. Новонародженого вирішили назвати Феєм, що у перекладі означає «політ».

  • Дівчинку батьки називають гарним милозвучним ім'ям, що означає щось прекрасне:
  • Дорогоцінне каміння: перлина, яшма, очищений нефрит;
  • Квіти: ранковий жасмин, райдужна орхідея, маленький лотос;
  • Погодні явища; трохи світанку, осінній місяць, ранкове фарбування хмари;
  • Інтелектуальні здібності: розумна, ясна мудрість, індиго;
  • Привабливі зовнішні дані: красива та процвітаюча, чарівна, витончена;
  • Природні об'єкти: пекінський ліс, ластівка, весняна квітка, хмара.

Популярні чоловічі китайські імена

Красиві китайські імена для дівчат

Аї - кохання Лілінг – гарний нефритовий дзвінок
Венкіан – очищена Мей – злива
Джі – чиста Ехуанг - краса серпня
Джіао - чудова Шан - витонченість
Джинг - достаток Нуйінг - квітка дівчинки
Джу – хризантема Роу – ніжна
Жаохуї – ясна мудрість Тінг - витончена
Кі - чудовий нефрит Фенфанг - ароматна
Кіаоліан - досвідчена Хуалінг - верес
Кінгжао - розуміє Шихонг – світ прекрасний
Ксіаолі - ранковий жасмин Юн - хмара
Ксіаофан - світанок Янлін - ліс ластівки
КСУ - сніг Хуіжонг - мудра та лояльна

Зміна імен

У Піднебесній довгі роки існувала традиція зміни імені після досягнення певного віку.

При народженні малюкові давали офіційне ім'я ("мін") та дитяче ("сяо-мін"). Коли він йшов до школи, дитяче ім'я змінювалося учнівським – «сюемін». Після складання іспитів людина отримувала ще одне ім'я – «гуаньмін», за яким до нього зверталися на урочистості чи важливі свята. Представник знаті ще має «хао» - прозвання.

Більшість імен зараз у КНР не використовується. Пішли у минуле учнівське «сюемін», офіційне «гуаньмін». Дитяче ім'я та прізвисько ще застосовується.

Особливості дитячих та шкільних імен у Китаї

Дитяче (молочне) ім'я використовується лише близькими родичами у родинному колі. За бажанням батьки дають новонародженому, крім офіційного першого імені, ще одне. Але це необов'язково. Молочне ім'я дуже схоже на наше домашнє прізвисько.

Раніше одразу після народження малюка батько чи інший родич ішов до провидиці для того, щоб дізнатися про долю дитини. Особливо це було поширене у сільській місцевості. Якщо вона передбачала, що малюкові щось загрожує в майбутньому, наприклад, вогонь, то треба було дати ім'я, пов'язане з водою. І навпаки, якщо долею призначено побоюватися води, дитина отримувала молочне ім'я, пов'язане із сірниками, пожежею чи полум'ям.

Іноді батьки називали дитину дитячим ім'ям, що часто зустрічає серед ченців. Воно слугувало йому оберегом.

Наразі молочне ім'я, як правило, підкреслює якісь індивідуальні риси, зовнішність дитини, містить батьківську напутність або просто це гарне поетичне слово.

Найкрасивіші дитячі китайські імена

  • Хун – веселка;
  • Лі – маленький дракон;
  • Чуньлінь – весняний ліс;
  • Чуньгуан – весняне світло;
  • Дунь – щит воїна.

Коли дитина йшла до школи, вчитель (рідше батьки) дорікав її шкільним ім'ям. Воно використовувалося у всіх документах протягом його шкільного життя. Ім'я відображало найчастіше інтелектуальні чи фізичні здібності (недоліки) учня. Наразі у КНР шкільне ім'я не використовується.

Друге ім'я у китайців

Коли китаєць вступає у шлюбний вік (20 років у юнаків та 15-17 років у дівчат), він отримує друге ім'я («цзи»), яким до нього звертаються друзі, родичі, сусіди.

Зміна імені – цілий ритуал. Хлопець одягає шапку, стає перед батьком і той його називає. Дочки заколюють шпильку у волосся, а далі процедура зміни імені така сама. Цікаво, що дівчина змінює ім'я найчастіше під час заручин.

Цзи включає два ієрогліфи, і базується на імені, яке дали при народженні, доповнює його. Наприклад, друге ім'я великого державного діячаМао Цзедуна – Жуньчжі. Обидва імені перекладаються як «приносить користь».

Іноді друге ім'я означає порядок народження дитини на сім'ї. Для цього використовують ієрогліфи:

  • Бо – перший;
  • Чжун – другий;
  • Шу – третій;
  • Цзі - для решти дітей.

Красиві китайські імена (друге ім'я)

  • Бо Ян;
  • Менде;
  • Тайбай;
  • Пенцзюй;
  • Кунмін;
  • Чжунні;
  • Чжунда;
  • Жуньчжі;
  • Сюаньде.

Прозвання в Китаї

Добре освічені люди, представники знаті у Китаї ще мали хао – прізвисько. Його могли вибрати самостійно. Це ім'я використовувалося як псевдонім і складалося з трьох, чотирьох і більше ієрогліфів. Найчастіше обирали рідкісні ієрогліфи або назву цілого міста (села, області), де народилася людина. Наприклад, прозванням поета Су Ші було Дунпо Цзюші - назва особняка, в якому він жив, будучи на засланні.

Хао ніяк не відображало перше чи друге ім'я. Це щось глибоко особисте. Прозвання дуже популярне серед учених та літераторів.

Запозичення імен з інших мов

Сучасні батьки в КНР, як і в будь-якій іншій країні, нерідко називають дітей красивим, але незвичайним для культурної традиції країни ім'ям. Основою цього служить скорочена форма іноземного імені. Найчастіше запозичають імена:

  • Східні: Ембер, Алібей, Мохаммед;
  • Кельтські: Брін, Ділан, Тара;
  • Французькі: Олівія, Брюс;
  • Слов'янські: Надін, Віра, Іван;
  • Індійські: Веріл, Опал, Розуму;
  • Італійські: Донна, Мія, Б'янка;
  • Грецькі: Анжел, Джордж, Селена;
  • Німецькі: Чарльз, Річард, Вільям.

Отже, якщо вам вдасться познайомитися з Лі Габріеллою або Го Умою, особливо не дивуйтеся.

Власні імена в китайській мові.

1. Національні традиції антропонімії.

Сучасна система китайських особистих імен, антропонімів, сягає корінням до давньої національної культури.

Про те, що імені в Стародавньому Китаї надавалося велике значення свідчить звичай, що зберігся, вживання для однієї людини декількох імен:

- дитяче ім'я(дають батьки);

- нове ім'я(ім'я дається у шкільний період);

- доросле, офіційне ім'я(людина бере собі ім'я самостійно після досягнення повноліття). Доросле ім'я могло змінюватись його носієм протягом життя.

- посмертне ім'я(ім'я відображається на дерев'яних табличках предків, що виставляються на домашніх вівтарях або в китайських храмах. Ім'я підбиває підсумок життєвому шляхуі містить оцінку дій людини її родичами чи сучасниками).

2. Етимологічна значимість імені.

Одна з особливостей назви ім'ям у Китаї пов'язана з етимологією імені. У імені відбивалися побажання довголіття, багатства, успішної кар'єри, сімейного щастя, утвердження моральних цінностей.

Алегоріями могли бути назви тварин, рослин, явищ природи, символів традиційного календарного циклу.

Етимологічна значимість імені відбиває етнічну, соціальну культуру Китаю, будучи одночасно засобом художньої виразності.

У значеннях давніх і сучасних імен часто зберігаються сліди зниклих релігійних та національних звичаїв, ритуалів, етнічних уявлень, деталей побуту.

Особисті антропоніми, що сприймаються на слух як єдине ціле, складаються з прізвища, найчастіше утвореного від:

Індивідуального імені предка,

Від назви ремесла, заняття, посади,

Від місця його проживання.

Приклад традиційного імені:

художник Ці Байші.

Дитяче ім'я - Ерчжі (грибок довголіття),

Шкільне ім'я, дане вчителем - Хуан (прикраса з нефриту у формі напівдиску),

Інше ім'я, також це вчителем, - Байші (Білий Камінь - так називалася поштова станція, що знаходиться поблизу).

Ім'я "Байші" (Білий камінь) художник обрав як доросле ім'я. Його він вирізав на печатках, які замінювали підписи на картинах художника.

3. Використання ідентичних ієрогліфічних знаків.

Один із звичаїв, що зберігся в Китаї до теперішнього часу - давати іменам братів і сестер одного покоління один і той же ієрогліфічний знак або графічний елемент, який виступає як визначальна ознака спорідненості (звичай "пайхан").

Приклад імені:

імена кількох братів на прізвище Лю:

Чуньгуан (весняне світло),

Чуньшу (весняне дерево),

Чуньлінь (весняний ліс),

Чуньсі (весняна радість).

4. Хао (псевдонім).

Хао (кит. тр.: ; упр. кит.: ; піньінь: hào).

Найбільш частотна структура:

Три ієрогліфи;

Чотири ієрогліфи.

Одна з причин появи хао - наявність у багатьох людей однакових других імен.

Між "Хао" та ім'ям не було зв'язку.

Вибір псевдоніму:

Втілює натяк;

Містить рідкісний ієрогліф,

Іменам письменників та інших представників творчих професій властиво:

Вишуканість образів;

Псевдоніми.

Китайський письменник Лу Сінь мав у своєму наборі приблизно 100 псведонімів.

В окремих випадках псевдоніми містили у ємній образній формі:

власні назви рідних місць письменника;

Назва місця перебування на даний час;

Назва студії, кабінету, "обителі" письменника, виражені у поетичній формі;

Приклад псевдоніму:

поет Су Ші - Дунпо Цзюші ("Резиденція Дунпо" - На східному схилі) - резиденція, яку він побудував, будучи на засланні. Автори часто використовували свої псевдоніми у назвах збірників своїх праць.

Псевдоніми найчастіше використовувалися на індивідуальних печатках, зображених на китайських книгах і картинах. Особисті печатки з вирізаними ними псевдонімами замінювали підпис автора, будучи одночасно невід'ємною частиною художньої композиції картини чи художньою деталлю оформлення книги.

Однією метою застосування творчого псевдоніма було твір творів про " низьких жанрів " (романів, драм тощо.) що вважалося раніше заняттям, недостойним " вченого чоловіка " .

5. Багатозначність китайських ієрогліфів.

Багатозначність китайських ієрогліфів на тлі мінімального контексту надає широкий діапазон інтерпретації сенсу імені.

Відображенням давньої традиції є лексичне значення ієрогліфа, що вийшло з вживання.

6. Імена китайських імператорів.

Особисті імена обожнюваних імператорів підлягали табу протягом їхнього правління чи правління всієї династії.

Вживання їх усно чи письмово каралося законом до смертної кари.

Замість імені імператора зазвичай використовувався девіз його правління, а після смерті – посмертне ім'я.

Девіз правління міг змінюватися протягом життя імператора.

Звичай табуювання особистих імен імператорів створив антропонімічну особливість:

якщо в назві або тексті книги зустрічалися ієрогліфи, що збігаються з ієрогліфом, яким записували особисте ім'я імператора, вони замінялися іншими знаками, близькими за змістом, або накреслення цих ієрогліфів навмисно спотворювалося (наприклад, ієрогліфічний знак писався без останньої риси).

Наприклад, трактат про гру у вейці (облавні шашки) під назвою "Сюань сюань цинцзин" ("Сокровенний трактат про гру у вейці") в роки правління імператора Кансі був виданий під назвою "Юань юань цицзін" ("Початковий трактат про гру вейці" ), тому що перші два ієрогліфи назви ("Сюань сюань") збігалися з ієрогліфом, що входить до складу особистого імені імператора Кансі - Сюаньє, і тому підлягали табу.

7. Транскрипція індивідуальних китайських імен.

Китайські особисті імена передаються засобами:

Російська транскрипція,

Китайський фонетичний алфавіт (піньінь), створений на латинській основі.

У російській між китайськими прізвищем і ім'ям зазвичай ставиться прогалина:

Прізвище ім'я. Ім'я пишеться разом.

У старих джерелах китайські імена записували через дефіс (Фен Юй-сян), проте пізніше стало прийнятим злите написання. (правильно – Фен Юйсян).

В даний час прийнято злите написання китайських двоскладових імен при передачі їх за допомогою російської або латинської транскрипції.

Приклади транскрипції двоскладових імен:

Го Можо (Guo Moruo) замість Го Мо-жо (Guo Mo-ruo);

Ден Сяопін (Deng Xiaoping) замість Ден Сяопін (Deng Xiao-ping).

8. Прізвище у китайській мовній ментальності.

У складі китайського повного імені перше місце займає прізвище, слідом за яким пишеться особисте ім'я.

Китайська система формування імені є основою всіх традиційних способів створення імені Східної Азії. Більшість країн Східної Азії слідує за китайською традицією імені.

Прізвище у мовній ментальності жителів Китаю посідає стійке перше місце не лише в офіційному вживанні імені, а й на титульному аркуші книги та у побуті.

Прізвище, як правило, записується одним ієрогліфом-відносолага при написанні його в російській або латинській транскрипції.

Раніше для конкретизації прізвища на книгах ставили назву повіту - батьківщини автора. Двоскладні прізвища, записані двома ієрогліфічними знаками, з транскрипцією двома словами, зустрічаються рідко. Наприклад, історик Сима Цянь носив двоскладне прізвище Сима.

Число китайських прізвищ:понад 700 різних прізвищ.

Число найбільш частотних прізвищ:Приблизно 20 прізвищ використовують у більшості населення Китаю.

Різноманітність імен у китайській мові забезпечується діапазоном особистих імен, а чи не прізвищ. Більшість китайських прізвищ записуються одним ієрогліфом, менша частина - двома.

Найбільш поширені китайські прізвища:

Лі (кит. трад. , піньінь: Lǐ),

Ван (кит. трад. , піньінь: Wang),

Чжан (кит. трад. , Упр. , піньінь: Zhāng)

Найбільш поширене китайське прізвище у світі:Чжан.

Згідно зі статистикою, зібраною в Китаї, на початку 2000-х років кількість жителів країни з прізвищем Zhang налічує понад 100 мільйонів.

Поширені китайські прізвища (статистика кінця 1990-х років):

Приблизно 40% населення: Zhang, Wang, Li, Zhao, Chen, Yang, Wu, Liu, Huang і Zhou.

Приблизно 10% населення: Xu, Zhu, Lin, Сонце, Ma, Gao, Hu, Zheng, Guo та Xiao.

Менш 10% населення: Xie, Он, Xu, Shen, Luo, Han, Deng, Liang та Ye.

Менш 30% населення : Mao, Jiang, Bai, Wen, Guan, Liao, Miao, Chi.

Приблизно 70% жителів КНР носять одне з перерахованих прізвищ.

8.1. Історія поняття "Прізвище" у Китаї.

Поняття прізвища в Китаї набуло своєї форми в епоху Трьох Імператорів та П'яти Королів - у період, коли історія роду прораховувалася виключно по материнській лінії. Перед трьома династіями Xia, Shang та Zhou (2140-256 до н.е.), люди в Китаї вже мали прізвища (Xing) та "Ім'я клану" (Shi). Якщо прізвища походили з назви рідного села або сімейства, то "Ім'я клану" утворювалося від назви, отриманої в дар від імператора території або титулу, іноді навіть посмертно.

Наявність "Імені Клану" говорила про певний соціальний статус його володаря.

Традиція тривала протягом 800 років до 627 р.н.е., поки урядова посадова особа Gao Silian, не виконав певну схожість перепису населення і не підрахував, що жителі Піднебесної обходяться лише 593 прізвищами. Після перепису населення Gao Silian видав книгу "Аннали Прізвищ", що стала найважливішим бюрократичним інструментом для вибору кваліфікованого персоналу на урядові посади та для укладання шлюбних договорів.

Високу популярність мала у Стародавньому Китаї книга "Прізвища Сотні Сімейств", створена в 960 році. Книга містила записи про 438 прізвищ, з яких 408 - являють собою прізвища з одного слова; 30 прізвищ - із двох.

9. Ім'я у китайській мовній ментальності.

Найбільш частотна структура імені жителів Китаю:

Один склад;

Дві склади.

Ім'я пишеться після прізвища.

У сучасному Китаї існує правило, згідно з яким ім'я мешканця Китаю повинно мати переклад на путунхуа.

Попередні роки жителі Китаю протягом життя мали кілька імен:

- в дитинстві- "молочне", або дитяче ім'я (сяо-мін, кіт. Упр. 小名 , піньінь: xiǎo ming),

- у дорослі роки- Офіційне ім'я (мін, кіт. Упр. , піньінь: míng), службовці серед рідних носили друге ім'я (цзи, кіт. Кер. , піньінь: zì), деякі також брали псевдонім (хао, кіт. Упр. , піньінь: hào).

До середини 1980-х років у дорослих стало прийнято лише одне офіційне ім'я "мін". "Молочні" імена у дитячому віці все ще були поширені.

Приклад імені: Лі Чженьфань (Брюс Лі) носив дитяче ім'я Лі Сяолун (Лі Маленький Дракон), ім'я, яким він був відомий у нетривалі дорослі роки.

Діапазон китайських імен теоретично необмежений через відсутність строго визначеного списку імен. Будь-яке слово або словосполучення можуть бути обрані як особисте ім'я. Єдине, що обмежує творчий діапазон у створенні імені – родові традиції, яким надається велике значення при створенні імені.

Вимоги до імені:

Зв'язок із традиціями роду;

Благозвучність;

Приклади імен:

Мао Дунь. (Дунь – "щит воїна"). Професія Писатель.

Шень Хун. (Хун - "райдуга"). Професія Врач.

Етимологія більшості індивідуальних імен пов'язана з побажанням блага або з традиційним художнім чином.

9.1. Жіночі імена.

Жіночі особисті імена у китайській традиції не містять формальних ознак на відміну від чоловічих. Для розрізнення статевої приналежності власників імен, після жіночого імені зазвичай застосовується позначення, що свідчить про приналежність до жіночої статі.

Лексичні ознаки відмінності жіночого імені:

У особистих іменах чоловіків зазвичай використовуються слова, що вказують на якості: мужність, доблесть, вірність обов'язку;

У особистих іменах жінок зазвичай виражаються назви квітів, дорогоцінного каміння, метеликів, епітети жіночих чеснот, вишукані поетичні образи.

У сучасних іменах образна межа чіткого розмежування підлог стерта.

Приклад імені:

Лі Цінчжао - "чисте світло" (професія: поетеса);

Ма Чженхун - (Чженхун) "червона політика". Жіноче ім'я, не відрізняється від чоловічого.

У Стародавньому Китаї жінки після заміжжя приєднували своє прізвище до прізвища чоловіка.

У сучасному Китаї жінки після заміжжя, як правило, зберігають дівочі прізвищаі приймають прізвище чоловіка (в КНР практично повсюдна практика). Діти, як правило, успадковують прізвище батька.

9.2. Друге ім'я.

Друге ім'я ( , zì) - ім'я, що дається при досягненні повноліття ( , zì) та використовуване протягом життя. Видається після 20 років як символ дорослішання та поваги.

Спочатку друге ім'я використовувалося після чоловічих імен. Юнак міг отримати друге ім'я від батьків, від першого вчителя в перший день відвідування школи, або міг сам вибрати собі друге ім'я.

Традиція використання других імен поступово почала зникати з часів Руху

Існують дві загальноприйняті форми другого імені: Цзи (zì) та Хао (hào).

- Цзи, іноді також бяоцзи ( 表字 )

ім'я, що традиційно видається китайським чоловікам у віці 20 років, що символізує їх повноліття. Іноді друге ім'я давалося жінці після заміжжя.

Відповідно до "Книги ритуалів" ( 禮記 ), після того, як чоловік досягав зрілості, для інших людей того ж віку було нешанобливо звертатися до нього по першому імені "мін".

Таким чином, ім'я, дане при народженні, використовувалося лише самою людиною або її старшими родичами. Друге ім'я "Цзи", використовувалося дорослими однолітками звернення друг до друга під час спілкування чи листі.

Цзи, за структурою переважно двоскладове ім'я, що складається із двох ієрогліфів. Основа імені у традиції "Цзи": "мін" або ім'я, дане при народженні.

Янь Чжитуй ( 顏之推 ), який жив у часи Династії Північна Ці, вважав, що й метою імені, даному при народженні, було відрізняти одну людину від іншого, то метою " другого імені " було позначити моральну спроможність людини, наділеного цим ім'ям.

- Хао(Кит. тр.: ; упр. кит.: ; піньінь: hào).

Альтернативне друге ім'я, що зазвичай використовується як псевдонім.

Жителі Китаю обирали "хао" самі собі та могли мати більше одного "творчого імені".

"Хао" було творчим ім'ям, відчуттям індивіда самого себе.

Використання омофонічного ієрогліфу.

Один із способів формування другого імені. Ввічливе звернення до чоловіка – як перший ієрогліф двоскладового σ. Наприклад, другим ім'ям Гунсунь Цяо було Цзичань ( 子產 ), а поета Ду Фу - Zǐméi ( 子美 ).

Використання першого ієрогліфу.

Поширена практика створення другого імені на основі першого ієрогліфу, що позначає порядок народження дитини у його сім'ї.

Згідно з історичними свідченнями, справжнє ім'я Конфуція було Кун-Цю (Kǒng Qiū, 孔丘 ), а друге ім'я Чжунні (Zhòngní 仲尼 ), де перший ієрогліф (zhòng) показує те, що він був середнім (другим) сином у своїй сім'ї.

Поширені ієрогліфи для позначення черговості народження:

Бо (bó ) - для першої дитини,

Чжун (zhong ) - для другого,

Шу (shū ) - для третього,

Цзі (jì ) - зазвичай всім молодших, якщо у сім'ї більше, ніж три сина.

Традиція використання другого імені зародилася приблизно за часів династії Шан. До початку династії Чжоу ця традиція набула популярності.

У той час жінкам також давалося друге ім'я, що складається здебільшого з ієрогліфа, що показує порядок народження серед сестер та її прізвище:

Мен Цзян (Meng Jiāng 孟姜 ) була старшою дочкою у роді Цзян (Jiāng).

До XX століття до корейців, японців та в'єтнамців також зверталися за другим іменами.

Москва

Земляний вал д. 50А

Санкт-Петербург

Особливість китайської культури полягає в її, що відрізняється від європейської самобутності. Країна кілька тисячоліть розвивалася за умов ізоляції від зовнішнього світу. Це сприяло тому, що найпростішим поняттям, які для західної людини виглядають незначно, у китайців свою думку.

Китайські жіночі імена несуть у собі сенс, і з наданням можуть проводити життя людини. Варто також згадати, що не тільки саме ім'я у Піднебесній відіграє особливу роль, а й процес зміни.

Вплив традицій на вибір імені

Відмінністю китайської культури від російської чи будь-якої європейської є відмінність у відношенні до прізвища та імені людини. У Китаї велику роль завжди грало саме прізвище, люди при знайомстві називають насамперед його. Навіть звернення до людини, з якою стосунки не дозволяють фривольності, має містити саме прізвище.


Китайські прізвища здебільшого складаються з однієї мови. На листі вони виглядають як один ієрогліф. Прийнятий список, яким раніше роздавали прізвища, містив всього сто можливих варіантів. Сьогодні цей список значно більший, але понад 90% прізвищ у Китаї займають лише 10 відмінних один від одного варіантів.

А ось при виборі імен обмеження практично немає. Головним критерієм, на який звертають увагу сучасні батькиє звучність. Дитині дають імена, що складаються з одного або декількох ієрогліфів, які можуть мати значення, що означає поняття, предмет, почуття або колір.

Значення імен

Значення імені протягом історії розвитку китайської цивілізації було дуже серйозним життєвим орієнтиром. Воно могло означати приналежність людини до будь-якої касти чи роду. Батьки намагалися назвати дитину так, як хотіли б, щоб складалося її життя. Оскільки Китай є країною з сильно розвиненими релігійними впливами, батьки нерідко обирали як ім'я священні слова або цілі пропозиції.


Відомі випадки, коли сильно релігійні люди називали своїх дітей вкрай відразливими поняттями. Одним з найпопулярніших у XVI-XVIII століттях було ім'я «Гоушен», при розборі його на окремі слова можна скласти пропозицію «З'їдки з собачого столу». Не найприємніше для знайомства з новими людьми прізвисько. Однак це робилося тільки на благо дитини, вважалося, що злі духи не чіпатимуть людину, у якої настільки погана доля, що вона була так названа.

Щоб хоч якось обмежувати не завжди здорову фантазію, уряду довелося створити спеціальний список, який забороняв використання деяких символів під час складання. Він включає ієрогліфи, що мають відношення до наступних понять:

  • Смерть.
  • Продукти життєдіяльності.
  • Натяк на сексуальний підтекст.

Сьогодні вже ніхто не називає подібним чином людину, розуміючи, що це може сильно ускладнити йому життя. Дітям можуть давати звані «молочні», які служать як ласкаві звернення домашніх до малюка. Або згодом людина набуває якостей, через які до неї звертатимуться відповідним чином.

Жіночі імена список

Дівчат у Китаї називають переважно на честь прекрасних понять, які не потребують додаткового роз'яснення. За основу беруться:

  • Назви дорогоцінних мінералів.
  • Квіти.
  • Навколишні речі і події, такі як світанок або місяць.
  • Людські якості.
  • Аї – кохання.
  • Лілінг – дзвіночок із нефриту.
  • Венкеан – чиста дівчинка.
  • Мей – Слива.
  • Ехуанг – чудовий серпень.
  • Шан – скільки витонченість.
  • Жаохуй – проста мудрість.
  • Фэнкфан – ароматна.
  • Кіаоліан - пройшла через багато чого.
  • Янлін – ластівчин ліс.

Кількість придатних варіантів перевищує кілька тисяч. Тому що незначна зміна в один склад може повністю змінити сенс слова.

Чоловічі китайські імена

Для хлопчиків з давніх часів вибираються значення, що символізують:

  • Забезпеченість життєвими благами.
  • Фізичні якості.
  • Якості характеру.
  • Шляхетні цілі та професії.
  • Елементи краєвид.
  • Побажання.

Це дуже цікаво та оригінально, коли людина досягає певних вершин, у речах, пов'язаних з його ім'ям. У Китаї поширена дуже гарна легенда, згідно з якою мати генерала Юе Фея назвала його так, коли під час пологів на дах опустилася ціла зграя лебедів. Вона обрала для нього ієрогліф, який означає "політ". Генерал прославився своєю блискавичною реакцією та мобільністю, якою володіли його війська.

Можливі варіанти:

  • Бінвен – яскравий.
  • Бий – світлий.
  • Сю - думає про оточення.
  • Юшенґ – діючий.
  • Лівей – володар величі.
  • Юн – сміливий.
  • Дьомін – милосердна душа.
  • Джемін - Переворот.
  • Лао - Зрілий.
  • КСУ – відповідальний.

*За бажання можна використовувати чоловічі ієрогліфи в жіночих іменах. Це стало популярним в умовах фемінізму, що набирає сили.

Китайські прізвища

Сучасна система дозволяє дитині успадковувати прізвище будь-якого з батьків. Ця система схожа на ту, що застосовується у Росії. Здебільшого дитина бере прізвище батька, але іноді матері.

10 найпоширеніших китайських прізвищ:

  1. Ванг.
  2. Чжен.
  3. Чжао.
  4. Чжоу.
  5. Сюнь.

Складно уявити, що лише власників перших двох прізвищ у Піднебесній налічується понад 400 мільйонів людей.

Скільки прізвищ у Китаї

Через складну ситуацію, пов'язану з малою різноманітністю прізвищ, державний реєстр, що передбачає список можливих варіантів, було збільшено. Раніше в нього входило тільки сто можливих до написання символів, але це число збільшено в кілька разів. Проте, вирішити ситуацію, коли приблизно одне десяте населення Китаю має прізвище «Лі», дана реформа зможе не скоро.

Популярні китайські імена

Віяння часу завжди було вирішальним фактором, що визначає всі аспекти моди. Згідно з переписом населення, популярні певні набори ієрогліфів, такі як:

Чоловічі

  • Мінглі - сліпуче світлий.
  • Веньянь – м'який із ближніми.
  • Лей – грім.
  • Мінш – чуйний і мудрий.
  • Джанджі – привабливий.
  • Ксанлінг - непуста краса.
  • Дзен – хвилюючий.
  • Ксіобо – низький воїн.
  • Зенжон – високий та м'який.
  • Дзенгшен – бажаючий домагатися більшого.

Жіночі

  • Ксіожи – маленька веселка.
  • Ксіокін – легка синьова.
  • Чжу – багато.
  • Хуа – щастя.
  • Ксіолі – молодий жасмин.
  • Рулін - прихований нефрит.
  • Ксіоліан – молодий лотос.
  • Ксіатонг – ранковий дзвін.
  • Ксіафан – зоря.
  • Маонінг – велика перемога.

Китайські рідкісні імена

Існує кілька тисяч китайських імен, велика їх кількість не дозволяє зробити рейтинг найрідкісніших. Існують навіть ті, що є в одному примірнику. Це може бути специфічний набір ієрогліфів, такий як "Ваосінджонхарето". Якщо дослівно перекладати його, то вийде «Народжений вранці на селі біля жовтої річки». І таких варіантів – сотні.

Більшу увагу привертають ті, що з написання можуть здаватися простими жителям Китаю і бути унікальними російської людини. Героями багатьох анекдотів і кумедних історій стали такі поєднання:

  • Сунь Вийми.
  • Жуй Сам.
  • Устань Сунь.

Китайські імена англійською

Великою проблемою щодо стародавньої китайської мови є відсутність букв і деяких поєднань звуків. Тому для китайців набагато складніше вимовляти незвичні їм імена людей. Але у них із цією справою набагато простіше. Велика різноманітність фонетичних інструментів, які можна використовувати для транскрибування китайських імен, дозволяє вимовляти їх, практично також, як носій мови.

Транскрипція:

  • Хуа – Hua.
  • Лей – Lei.
  • Сюнь - Sun.
  • Ксанлінг - Ksanling.
  • Дьомін - Demin.
  • Ксіожи - Ksiozhi.
  • Маонінг - Maoning.
  • Дзен – Dzen.
  • Ксіобо – Ksiobo.
  • Дзенгшен – Дженшен.

Насправді, все досить просто. Достатньо знати англійський алфавіт.

Російські жіночі імена

Китайська письмова система дещо обмежена у різноманітності звуків. У Піднебесній відсутня алфавіт, він замінений на складову систему складання слів. Це викликає проблеми у китайців, тому що вони не звикли вимовляти деякі звуки, присутні в інших мовах. Тому деякі іноземні імена китайці вимовляють та пишуть так, що навіть власник не завжди може одразу розпізнати своє ім'я.


Російські жіночі імена:
  • Олександра - Алі шань де ла.
  • Аліса - Ай ли си.
  • Анастасія — Анна си та си я.
  • Настя - На си цзя.
  • Валентина — Ва лунь ти на.
  • Вероніка - Вей Лоніка.
  • Галина — чи Цзя.
  • Євгенія - Е фу гень ні я.
  • Єлизавета - Є цзай вей та.
  • Крістіна - Келі си цзі на.

Вперше, почувши таке ім'я, просто подумаєш, що китайці просто спілкуються між собою.

Чи є у китайців по батькові

По батькові китайці не мають, зате є «Хао». Це прізвисько, яке людина бере собі для виділення своєї індивідуальності. Традиція брати хао пішла з давніх-давен. Так монархи намагалися виділитися при дворі. Часто хао переходило від батька до сина.

Друге ім'я у китайців

Після досягнення певного віку, 20 років для чоловіків та 15-17 років для жінок, китайці набувають прізвисько «Цзи». Воно використовується для звернення до сусідів, близьких знайомих та родичів. Це можна назвати сімейною прізвисько, яке не згадується у документах.

Унікальні особливості

Майже всі китайські прізвища складаються лише з однієї мови. Беруть свій початок вони від часу зародження традиції наслідування. Правителі дали початок прізвищам, що належать до влади, а ремісники брали ієрогліфи з назви свого виду діяльності.
Жінки після заміжжя не змінюють своїх прізвищ. Однак вони можуть змінити її, додавши ієрогліф чоловіка.

Поєднання імені та прізвища

Звучання китайських прізвищ та імен дуже важливе. Ретельно підібрані склади повинні об'єднуватися в гармонійну пропозицію, над якою батьки довго думають. Навіть весілля не є приводом для зміни свого прізвища.

Імена, що визначають характер

Популярними стали китайські ієрогліфи, що визначають характер. Китайці вважають, що долю людини визначає ім'я, тому стали популярні ієрогліфи:

  • Джі - Візуча.
  • Ху – Левиця.
  • Сюн – Талант.
  • Шу – справедливість.

Можна перераховувати їх до вечора, адже будь-який прикметник у китайській мові може стати ім'ям.

Імена, пов'язані з красою

Головна особливість жіночих імен це те, що вони повинні робити дівчину красивішою та цікавішою. Тому протягом століть популярні:

  • Ганхуй - Чарівна.
  • Лілжан – Краса.
  • Мейкс - витонченість.
  • Мейрон – успіх.
  • Лиху – серпень.

Дорогоцінне каміння та жіночі імена

Також, популярні китайські ієрогліфи, що позначають цінні мінерали та метали, такі як:

  • Дзін – золото.
  • Убі – смарагд.
  • Мінчжо – перли.

Зазвичай, вони є доповненням для створення імен. Хорошим прикладом є ім'я «Лілін», воно перекладається як чудовий нефрит.

Зміна імен

Після досягнення певного віку, у Китаї прийнято давати різні імена — прізвиська, що використовуються при зверненні до близьких. До них відносяться:

  • мін. Основне.
  • Сао-мін. Дитяче прізвисько малюка.
  • Суе-мін. Шкільне прізвисько.
  • Гун-мін. Студентське.
  • Хао. Можливе прізвисько.

Проте, лише Мін було зазначено в офіційних китайських документах.

Нижче представлені китайські чоловічі імена списком:

Китайські чоловічі імена на літеру А:

Китайські чоловічі імена на літеру Б:

Баї – білий
Бао – скарб, коштовність
Бінгвен – яскравий та культурний
Бо-хвиля
Боджинг – захоплений перемогою
Бокін – пошана переможцю
Болін – дощ старшого брата
Бохай – море старшого брата
Бей – білий

Китайські чоловічі імена на літеру В:

Вей – велич
Вейж – великий мудрець
Веймін - велич, що приносить (людям)
Вейшенг – народжений великим
Вейюан - що зберігає глибини
Вей – велич чи велична енергія
Венкенг – обробка
Веньян – очищений та доброчесний
Вужоу – п'ять континентів

Китайські чоловічі імена на літеру Г:

Ганг – добробут
Генгіс – істинний
Гонконг – великий чи дикий лебідь
Гуанг – легкий
Гуанглі – яскравий
Гуауей – держава
Гуй - дотримуваний або благородний
Гуожи – державний порядок
Гуоліанг – країна може бути доброю
Гюрен – оцінка прихильності

Китайські чоловічі імена на літеру Д:

Так – досягнення
Делун – доброчесне замовлення
Демінг – гідність
Джанджі – гарний та видатний
Джемінг – революція
Джен – корінь
Джіан – здоровий
Джіанг – річка Янцзи
Джіангуо – державний устрій
Джіанджун – побудова армії
Джіаню – побудова всесвіту
Джинг – столиця (місто)
Джінггуо – керуючий державою
Джинджинг – золоте дзеркало
Джинхей – золотий, морський
Дінгксіанг – стабільність та добробут
Донг – східний чи зимовий
Донгей – східний, морський
Дуй – незалежний, цільний
Дей – напруга

Китайські чоловічі імена на літеру Ж:

Жікіанг – сильне бажання
Жонг – лояльний, стійкий

Китайські чоловічі імена на літеру З:

Зедонг, що живе на схід від болота
Земін – схвалений людьми
Зенггуанг – збільшує світло
Зіан – мирний
Зіксин – віра
Зіхао – героїчний син
Зонгменг – Менкіуса, що взяв за зразок
Зен – здивований
Зенгжонг – вертикальний та лояльний
Зенгшенг – може урядове підвищення

Китайські чоловічі імена на букву І:

Ійнгджі – героїчний
Ійнгпей – гідний захоплення
Йонгзенг – вертикальний
Іонгліанг – яскравий
Йонгніан – вічні роки
Іонгруї – завжди щасливий

Китайські чоловічі імена на букву Й:

Йі – яскравий

Китайські чоловічі імена на літеру К:

Канг – добробут
Кі - небачений
Кіанг – сильний
Кіанфан – тисяча вітрил
Кікіанг – просвітництво та сила
Кінгшан – святкування досконалості
Кінгшенг – святкування народження
Кіу – осінній
Ксіаауен – синівський, громадянський обов'язок
Ксіанліанг – гідна яскравість
Ксіаобо – маленький борець
Ксіаодан – трохи світанку
Ксіаоджіан – здоровий
Ксіаозі – синівські думки
Ксіаошенґ – невелике народження
Ксин – новий
Ксінг - виникає
Ксіу – вирощений
Ксу - старанний
Ксуекін - білий селера
Ксуєю – старанний та дружній
Куан – весна (води)

Китайські чоловічі імена на літеру Л:

Лій – грім
Лі – вертикально
Ліанг – яскравий
Лівей – отримує прибуток і велич
Лінг - співчуває, розуміє
Ліу - перебіг
Лонгвей – велич дракона

Китайські чоловічі імена на літеру М:

Менгьяо – може дитина бути такою ж доброю і мудрою як Менкіус і Яо
Мінглі – яскрава доречність
Мінж – чутливий та мудрий
Міншенг – голос людей

Китайські чоловічі імена на літеру Н:

Ніанзу - розмірковує про предків

Китайські чоловічі імена на літеру П:

Пенг – птах рух (птах із легенди)
Пенгфей – політ птиці
Пінг – стійкий

Китайські чоловічі імена на літеру Р:

Реншу – доброзичлива поміркованість
Ронг – військовий
Рутеній – вчений

Китайські чоловічі імена на літеру С:

Цю – той, хто міркує про світ
Сянцзян – кружляючий у повітрі (як птах)

Китайські чоловічі імена на літеру Т:

Тао – великі хвилі
Тенгфей – підвищення
Тінгж – може суд бути мудрим

Китайські чоловічі імена на літеру Ф:

Фа – видатний
Фанг – чесний
Фенг – гостре лезо чи вітер
Фенгдж – птах Фенікс
Філія – хвилі
Фу – багатий
Фухуа – квітучий

Китайські чоловічі імена на літеру Х:

Ханг – повінь
Хенг – вічний
Хі – жовта річка
Хонгкі – червоний прапор
Хонгуї – блиск
Хуан – щастя
Хуї – блиск
Хуоджин – металевий
Хей – море

Китайські чоловічі імена на літеру Ч:

Чангмінг – завжди яскравий
Чангпу - завжди простий
Чао – перевищення
Чаоксіанг - очікує добробуту
Ченг – досягнутий
Ченглей – великий
Чонган – світ другого брата
Чонгкун – гора другого брата
Чонглін – єдиноріг другого брата
Чуанлі – передача доречності

Китайські чоловічі імена на літеру Ш:

Шайнінг – світ
Шан – гора
Шанюан – верхівка гори
Шен – обережний чи глибокий
Ши – передній горизонтальний брусок на вагоні чи возі
Широнг – академічна честь
Шоушан – гора довговічності
Шунюан - наступний до початку

Китайські чоловічі імена на літеру Е:

Ейгуо – країна кохання, патріот
Енлей – користь

Китайські чоловічі імена на літеру Ю:

Ю – друг
Юанджун – власник річки Юаня
Юн – хоробрий
Юнксу – хмарна порожнеча
Юшенґ – нефритове народження
Юшенг – стійкий та рішучий

Китайські чоловічі імена на літеру Я:

Ян – зразок
Янлін – ліс ластівки або пекінський ліс
Яозу – шануючий предків
Яотинг – повага до внутрішнього двору
Яочуан – шануючий річку

 
Статті потемі:
Асоціація Саморегулівна організація «Брянське Регіональне Об'єднання Проектувальників Зміни у ФЗ 340 від 03
Минулого тижня ми за допомогою нашого пітерського експерта про новий Федеральний закон № 340-ФЗ від 3 серпня 2018 року "Про внесення змін до Містобудівного кодексу Російської Федерації та окремі законодавчі акти Російської Федерації". Акцент був з
Хто розраховує заборгованість із аліментів?
Аліментна заборгованість - це сума, що утворюється внаслідок відсутності грошових виплат за аліментами з боку зобов'язаної особи або часткових виплат за певний період. Цей період часу може тривати максимально: До настання
Довідка про доходи, витрати, про майно державного службовця
Довідка про доходи, витрати, про майно та зобов'язання майнового характеру – це документ, який заповнюється та подається особами, які претендують або заміщають посади, здійснення повноважень за якими передбачає безумовний обов'язок
Поняття та види нормативних правових актів
Нормативно-правові акти – це корпус документів, який регулює правовідносини у всіх сферах діяльності. Це система джерел права. До неї входять кодекси, закони, розпорядження федеральних та місцевих органів влади і т. д. Залежно від виду